close

開學一個月了,除了每天的漢字考試之外,昨天考了第二次正式的考試,也發回了第一次考試的考卷跟檢討。這是我開始學日文之後拿過最差的成績,班上同學第一次考試的成績普遍不是太理想,昨天放學後跟同學去打球,打完球我們說要給自己一個「失敗獎」,於是決定去外面吃飯慰勞自己,但也不過是去了平價小店吃了牛丼跟烏龍罷了,窮學生嘛!哈!然後還去買了麵包,這也是我來日本後第一次進麵包店,我們去的那家麵包店還好,一個麵包大約100円上下,以台灣現在麵包的價位來說,也並沒有比較貴,尤其現在日幣不斷下跌中,反而還便宜了些呢!回家後雖然吃了晚餐,還是很嘴饞地把一個看起來又軟又嫩好好吃的麵包嗑掉了!真的很好吃耶!一整個禮拜的睡眠不足,加上吃飽飽的,沒多久我就躺在床上睡著了,並且一覺睡到早上五點半才醒來,醒來前的半夢半醒中,突然聽到電視機裡傳來很熟悉的一些日文單字,對照最近上課的感覺,讓我開始思考在日本學日文的優缺點。

 

最大的好處是在學校學的東西,很快地就會在日常生活中遇到。以我們班來說,每天都會用一篇新聞來教漢字(這是3C以上的班級才有的,3B以下的班級是用學校編的「漢字帳」,其實我還蠻想去問問可不可以買一套的,畢竟日文漢字的讀音多如牛毛,我們也只有在書寫跟音讀的部分比較佔優勢而已,相較於非漢字圈的學生完全靠日語讀音來學習,遇到訓讀的漢字我們恐怕還會因為受到漢語的影響而更難記憶呢!),前陣子上了好幾篇都是跟經濟有關的文章,其中有一篇是在講日幣下跌帶來的經濟成長效益,今天早上在半夢半醒之中聽到的那些「熟悉的單字」,就是在那篇文章裡面出現的。我想在台灣恐怕很難有這樣的機會,就算老師拿日本新聞當教材,除非自己平常會很積極地上網找日文新聞或評論看,甚至找新聞片段來看跟聽,不然通常也是學過就放著,尤其自己的本行如果不是跟經濟、商業相關的話,更是放著放著就忘了吧!

 

不過要來日本學日文,我還是建議先在台灣打下一定的基礎比較好。最大的好處當然是省錢,在台灣學一年日文花不到幾萬塊,還可以一邊工作,利用晚上或假日上課就好,對經濟來說不會造成很大的負擔。但在日本學日文,一年的學費、生活費、住宿費,加一加少則七、八十萬,多則上百萬,當然也有很多人邊上課邊打工,但就算是大家都說「很好混」的語言學校,其實也不是真的那麼好混,每天有一定的進度要跟上,除了上課,也必須花不少時間唸書,還要打工的話其實也是相當辛苦。同學間有時候也會有些活動,像最近我們學校要辦壘球比賽,班上同學會相約去練球,有時候星期五下課後也會有同學去租球場,約大家一起去打球,放假前偶而同學也會相約去吃飯、唱歌什麼的,這種時候要打工的同學就沒辦法參加,也是很可惜。(這也是老人出來唸書的好處之一啦!畢竟年輕人除非家裡全力支持,不然能夠不靠打工完全支付在這邊的一切費用真的不太可能,但老人出來的壞處就是,每次出去玩回來都超累的呀!XD)。

 

另一方面,就像前面寫過的幾篇文章,一到日本就會有很多事情必須要去處理,尤其大多數的人會在學校開學前一、二週就來,這時候除非有朋友在日本,或者學校有安排幫忙處理,否則幾乎都是要自己去處理、去面對的。日本人的英文口說普遍不是太好(其實台灣人也一樣啊!你去一般的店面或者區公所、中華電信辦事情,也很難遇到可以用英文溝通的人吧!),沒有基本的日語能力很難完成這些事情。就算日語說的2266也沒關係,通常日本人看到你是外國人,但可以用簡單的日語溝通,他們也會想辦法讓你理解(如果你完全不會說日語,甚至開口跟他們說英語的話,他們很可能會嚇得跳開來,哈!)。最常遇到的就是敬語的問題。在日本對待客人是一定要使用敬語的,但敬語對外國人來說基本上是很苦手的,至少對我個人來說,到今天還是拿敬語沒辦法!常常遇到店員很禮貌地跟我說了一大串敬語,但我根本聽不懂,或者他們跟你說要某樣東西,但那樣東西的名字你根本沒聽過,可是如果你基本上可以用日語跟他們溝通,他們就會想辦法用比較簡單的字眼來說明讓你了解。

 

還有最重要的,是在學校上課。在日本的語言學校上課,學校當然是用全日文教學啦!老師也幾乎都不會說中文(我們有一個老師很可愛,我們上到一個文法是「~といっても(雖然說~)」她就自己講說「中国語ができるといっても、簡単な単語だけ(雖然說會說中文,但也只會簡單的單字而已)」,然後說問路的時候會說「怎麼走?」,但是對方的回答卻完全聽不懂,哈),如果沒有基本的日文能力,上課老師在講什麼根本聽不懂。當然學校也是有初級班,可是初級班老師也是只會日文啊!(聽說有的老師會中文、英文都來,但當然也只有簡單的單字而已)這種情況下,初級班就會教得很慢,當然就又回到前面的問題,必須要花費更多的時間金錢了!

 

但在上級班就沒有這樣的問題了嗎?不!一點也不是!沒問題我就不會寫這篇文章啦!哈!上級班老師講話會非常快,基本上就是一般日本人講話的速度,也許有稍微再慢一點點啦,但絕不會像初級班那樣一個字一個字慢慢說,也不會特別去選擇你們一定會知道的文法,甚至考試的時候也會出現那種全班大概有2/3以上的人都不認識的單字,但老師一點也不覺得你有可能會不認識(攤手),而且那單字還出現在一題八分、十分的題目裡,明明是在考文法,但你因為單字不認識,整題分數就沒了!不過單字不認識是自己的問題,怪不得誰呀!我個人覺得問題比較大的還是在文法。

 

日文文法(其實單字也是一樣),有所謂的「ニュアンス(勉強可以翻成「語意」吧)的問題,這種東西對外國人來說不是那麼容易理解。超過13歲的人學語言基本上都是以母語在思考,不像小孩子是直接吸收的,所以受到母語的影響會很大。在台灣的話,即使是日本老師,多半都會學一些中文(我運氣還算不錯的是遇過幾個老師的中文都算不錯),又是長期接觸台灣學生,很容易知道我們會卡住的點在哪裡,可以特別針對這部分做說明。語言學校的老師雖然也是長期接觸外國學生,但學生來自世界各地,他們不可能特別針對某一個國籍的學生去學習某種語言,了解他們的母語跟日語的差異在哪裡,所以都是日本人的思考方式,有時候老師會無論如何都無法理解我們到底為什麼不懂。這種時候以前在台灣學過的東西就非常重要了!

 

但是直接來日本就進上級班也不是完全沒有問題的。來日本學日語最大的差異當然是聽說環境,這在台灣是很難擁有的。但日語的日常會話基本上只需要到三級文法,所以日語進入中上級之後,是以讀寫為主的,在語言學校裡,雖然同學來自世界各地,但中國人、香港人和台灣人還是最大宗,韓國人也很多,其他國家來的比較少。而且每個學校的學生國籍比例會不太一樣,像關西外語就是台灣人最多,我們班上只有一個韓國人,其他都是香港人和台灣人,有時候甚至上課討論,大家日文說不清楚時就會直接冒出中文來,常常被老師「注意」(日文的「注意」有提醒、警告的意思)。反而下面的班級可能會有比較多會話練習,國籍分佈也比較平均(使用中文的人因為漢字的優勢,加上多半在台灣有基礎,通常在分班考比較容易取得好成績編入較高的班級)。我就發現我們班上的同學,除了已經在這裡唸了一段時間從下面班級升上來的之外,新入生(像我)的會話能力有時還比不上下面班級的同學。這一點是自己要想辦法克服的。

 

另外就是,語言學了不用是會忘的。像我在台灣雖然學了將近三年,也遇過非常好的老師(這裡我一定要推薦一下繁田塾的繁田老師,其他老師應該也不錯,但我只上過繁田老師的課就是了。繁田老師的日文非常非常地好,備課、上課也非常認真,基本上他是以文法教學為主,文法講得非常清楚不說,在寫例句時也會很用心地使用一些比較難理解、或者有典故的單字、慣用語,然後除了文法外,也會對這些單字、慣用語做非常清楚的說明。當然我們家老先生,LTTC的伊藤老師也很不錯,但LTTC的老師程度跟用心度都差很多,雖然我也很喜歡老先生,但實在無法推薦去LTTC,因為去LTTC也不見得會遇到他,反而遇到其他糟糕老師的機率可能還大一點),但自從上完繁田塾N1班的課程後,因為工作的關係沒有再持續上課,也忙(當然也懶啦)到沒有時間自己去複習,導致很多前面的東西都忘光了,現在上課也經常犯一些初級文法的錯誤,當然日常生活上也就不是那麼順利了。

 

綜合來說,上了一個月的課後,我的感覺是,還是要在台灣有一定的基礎比較好。然後就是,如果像我一樣出來前已經把前面的東西忘得差不多了,還是要自己把握時間趕快複習,如果出國前沒時間,也要把之前曾經上過的筆記、課本帶來,自己找時間複習。可以的話,也在台灣買一些文法書或其他相關的日語教學書籍帶來,因為在這裡買書很貴不說,全日文寫的書也不一定能夠完全看懂,尤其是在很細微的地方,有時用中文都不見得好理解,更別說是日文了。雖然說學習語言就是要盡量讓自己處在那個環境裡,但當你遇到一些難解的問題時,有母語的輔助還是會順利一些的。

 

剛開始的時候,我也是每天很努力地想要跟上學校進度,每天的漢字新聞,除了把第二天要考的漢字背起來外,我還會把每一個單字,不管是不是要考的,只要我不認識,或者不那麼確定、不清楚讀音,即使知道意思,我還是會一個字一個字查,並且很整齊地抄在筆記本上,字典的解釋裡出現不認識的單字就會再查再寫下來。但這樣做了一個月下來,我發現單字的進步有限,還是要重複出現過幾次的單字才比較容易記住,可是這樣做每天卻要花上好幾個小時的時間,搞得我其他東西都沒有時間唸,如果我只背單字,大概一個小時就可以解決第二天漢字考試的問題了。所以我現在決定改變做法,每天的漢字考試只背單字,也不要把全部的時間都花在學校的功課上,還是該好好地把基礎的東西複習好,否則再怎麼唸也不可能真的好好跟上進度的呀!

 

雖然我常常在FB上po出去玩耍的動態、照片,導致朋友都覺得我好像都在玩,但其實唸書也是很辛苦低呀!我的白頭髮都越來越多了呀!我要去唸書了!哈!

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小白鬼 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()